Ask Question
13 March, 11:28

Read this passage: As Gregor Samsa one morning from restless dreams awoke, found he himself in his bed into an enormous vermin transformed. Dr. Norman Prinsky, trans., The Metamorphosis How does the literal, word-for-word translation of The Metamorphosis illustrate the idea that 100 percent accuracy in a translation is difficult to achieve? A. It makes the words sound jumbled, and it is not easy to read. B. It does not reflect the original ideas Kafka had for his short story. C. It uses words that are no longer used in either German or English. D. It forces the reader to question the reliability of the narrator.

+2
Answers (2)
  1. 13 March, 11:36
    0
    The answer is (A) apex
  2. 13 March, 11:52
    0
    The Answer Is A. For Those Doing Apex English sem 1.
Know the Answer?
Not Sure About the Answer?
Find an answer to your question 👍 “Read this passage: As Gregor Samsa one morning from restless dreams awoke, found he himself in his bed into an enormous vermin transformed. ...” in 📗 English if the answers seem to be not correct or there’s no answer. Try a smart search to find answers to similar questions.
Search for Other Answers