Ask Question
1 February, 09:17

What emotion was the author trying to express?

What did these poetic devices do for the poem?

What Was Told, That

Jalal al-Din Rumi, 1207 - 1273

What was said to the rose that made it open was said

to me here in my chest.

What was told the cypress that made it strong

and straight, what was

whispered the jasmine so it is what it is, whatever made

sugarcane sweet, whatever

was said to the inhabitants of the town of Chigil in

Turkestan that makes them

so handsome, whatever lets the pomegranate flower blush

like a human face, that is

being said to me now. I blush. Whatever put eloquence in

language, that's happening here.

The great warehouse doors open; I fill with gratitude,

chewing a piece of sugarcane,

in love with the one to whom every that belongs!

+5
Answers (1)
  1. 1 February, 09:21
    0
    I find the English translation extremely poor in beauty (although it is accurate) compared to the original. Wish someone could have captured their original beauty. The words in the original are so melodious ... Anyone read any poetry of Mirza Ghalib? I love his work more than even Rumi's, though the two cannot be compared easily since their focus was on different things - Rumi is spiritual, Ghalib often sensual and tragic at the same time
Know the Answer?
Not Sure About the Answer?
Find an answer to your question 👍 “What emotion was the author trying to express? What did these poetic devices do for the poem? What Was Told, That Jalal al-Din Rumi, 1207 - ...” in 📗 English if the answers seem to be not correct or there’s no answer. Try a smart search to find answers to similar questions.
Search for Other Answers