Ask Question
30 March, 08:02

How can a translator affect the tone and pacing of a story?

A. By adding or removing punctuation

B. By changing the original story

C. By developing the characters differently

D. By adjusting the length of the sentences

+3
Answers (2)
  1. 30 March, 08:11
    0
    A or D are possibilities
  2. 30 March, 08:24
    0
    The answer is c, because when translators translate from one language to another, they use whatever words they have learned, and there are many words for certain things such as sleep. There is sleep, slumber, rest etc. especially when it comes to characters and their descriptions, if the original passage described a person as "mean" but the translator described him as "evil" or "bad" all of a sudden the character is much worse sounding.
Know the Answer?
Not Sure About the Answer?
Find an answer to your question 👍 “How can a translator affect the tone and pacing of a story? A. By adding or removing punctuation B. By changing the original story C. By ...” in 📗 English if the answers seem to be not correct or there’s no answer. Try a smart search to find answers to similar questions.
Search for Other Answers